aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst99
1 files changed, 77 insertions, 22 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst
index 66d3d65776f7..76ca3226c8cd 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst
@@ -32,6 +32,11 @@ impostato come ``text/plain``. Tuttavia, generalmente gli allegati non sono
ben apprezzati perché rende più difficile citare porzioni di patch durante il
processo di revisione.
+Inoltre, è vivamente raccomandato l'uso di puro testo nel corpo del
+messaggio, sia per la patch che per qualsiasi altro messaggio. Il sito
+https://useplaintext.email/ può esservi d'aiuto per configurare il
+vostro programma di posta elettronica.
+
I programmi di posta elettronica che vengono usati per inviare le patch per il
kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni. Per esempio, non
dovrebbero modificare o rimuovere tabulazioni o spazi, nemmeno all'inizio o
@@ -101,7 +106,7 @@ Funziona. Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch.
Per inserire una patch usate :menuselection:`Messaggio-->Inserisci file`
(:kbd:`CTRL-I`) oppure un editor esterno.
-Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usato la finestra di
+Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usando la finestra di
scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia
disabilitata :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione riga`.
@@ -283,37 +288,62 @@ Thunderbird (GUI)
Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono
modi per impedirglielo.
+Dopo la configurazione, inclusa l'installazione delle estenzioni, dovrete
+riavviare Thunderbird.
+
- permettere l'uso di editor esterni:
+
La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare
- l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferito per
- leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed
- installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente
- usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`;
- una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete nella
- finestra :menuselection:`Scrivi`
-
- Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non
- faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di
- essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al
- vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando
- gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario
- si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di
- configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor
- consultate il loro manuale per sapere come configurarli.
+ estensioni che permettano di aprire il vostro editor preferito.
+
+ Di seguito alcune estensioni che possono essere utili al caso.
+
+ - "External Editor Revived"
+
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
+
+ https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
+
+ L'estensione richiede l'installazione di "native messaging host". Date
+ un'occhiata alla seguente wiki:
+ https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
+
+ - "External Editor"
+
+ https://github.com/exteditor/exteditor
+
+ Per usarlo, scaricate ed installate l'applicazione. Poi aprite la finestra
+ :menuselection:`Scrivi` e a seguire aggiungete un bottone per eseguirlo
+ `Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`. Infine, premente
+ questo nuovo bottone tutte le volte che volete usare l'editor esterno.
+
+ Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non
+ faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di
+ essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al
+ vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando
+ gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario
+ si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di
+ configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor
+ consultate il loro manuale per sapere come configurarli.``)``
Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così:
-- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi
- ``format=flowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione`
+- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi ``format=flowed``!
+ Andate sulla finestra principale e cercate il bottone per il menu a tendina principale.
+ Poi :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione`
per invocare il registro delle impostazioni.
-- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false``
+ - impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false``
-- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0``
+ - impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0``
-- :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice`
+- Non scrivete messaggi HTML! Andate sulla finestra principale ed aprite la
+ schermata :menuselection:`Menu principale-->Impostazioni account-->nome@unserver.ovunque-->Composizioni e indirizzi`.
+ Qui potrete disabilitare l'opzione "Componi i messaggi in HTML"
-- :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode`
+- Aprite i messaggi solo in formato testo! Andate sulla finestra principale e
+ selezionate
+ :menuselection:`Menu principale-->Visualizza-->Copro del messaggio come-->Testo semplice`
TkRat (GUI)
@@ -334,3 +364,28 @@ un editor esterno.
Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi
che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei.
+
+Proton Mail
+***********
+
+Il servizio Proton Mail ha una funzionalità che cripta tutti i messaggi verso
+ogni destinatario per cui è possibile trovare una chiave usando il *Web Key
+Directory* (WKD). Il servizio kernel.org pubblica il WKD per ogni sviluppatore
+in possesso di un conto kernel.org. Di conseguenza, tutti i messaggi inviati
+usando Proton Mail verso indirizzi kernel.org verranno criptati.
+
+Proton Mail non fornisce alcun meccanismo per disabilitare questa funzionalità
+perché verrebbe considerato un problema per la riservatezza. Questa funzionalità
+è attiva anche quando si inviano messaggi usando il Proton Mail Bridge. Dunque
+tutta la posta in uscita verrà criptata, incluse le patch inviate con ``git
+send-email``.
+
+I messaggi criptati sono una fonte di problemi; altri sviluppatori potrebbero
+non aver configurato i loro programmi, o strumenti, per gestire messaggi
+criptati; inoltre, alcuni programmi di posta elettronica potrebbero criptare le
+risposte a messaggi criptati per tutti i partecipanti alla discussione, inclusa
+la lista di discussione stessa.
+
+A meno che non venga introdotta una maniera per disabilitare questa
+funzionalità, non è consigliato usare Proton Mail per contribuire allo sviluppo
+del kernel.