diff options
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst | 99 |
1 files changed, 77 insertions, 22 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst index 66d3d65776f7..76ca3226c8cd 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst @@ -32,6 +32,11 @@ impostato come ``text/plain``. Tuttavia, generalmente gli allegati non sono ben apprezzati perché rende più difficile citare porzioni di patch durante il processo di revisione. +Inoltre, è vivamente raccomandato l'uso di puro testo nel corpo del +messaggio, sia per la patch che per qualsiasi altro messaggio. Il sito +https://useplaintext.email/ può esservi d'aiuto per configurare il +vostro programma di posta elettronica. + I programmi di posta elettronica che vengono usati per inviare le patch per il kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni. Per esempio, non dovrebbero modificare o rimuovere tabulazioni o spazi, nemmeno all'inizio o @@ -101,7 +106,7 @@ Funziona. Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. Per inserire una patch usate :menuselection:`Messaggio-->Inserisci file` (:kbd:`CTRL-I`) oppure un editor esterno. -Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usato la finestra di +Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usando la finestra di scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia disabilitata :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione riga`. @@ -283,37 +288,62 @@ Thunderbird (GUI) Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono modi per impedirglielo. +Dopo la configurazione, inclusa l'installazione delle estenzioni, dovrete +riavviare Thunderbird. + - permettere l'uso di editor esterni: + La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare - l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferito per - leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed - installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente - usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`; - una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete nella - finestra :menuselection:`Scrivi` - - Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non - faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di - essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al - vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando - gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario - si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di - configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor - consultate il loro manuale per sapere come configurarli. + estensioni che permettano di aprire il vostro editor preferito. + + Di seguito alcune estensioni che possono essere utili al caso. + + - "External Editor Revived" + + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived + + https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/ + + L'estensione richiede l'installazione di "native messaging host". Date + un'occhiata alla seguente wiki: + https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki + + - "External Editor" + + https://github.com/exteditor/exteditor + + Per usarlo, scaricate ed installate l'applicazione. Poi aprite la finestra + :menuselection:`Scrivi` e a seguire aggiungete un bottone per eseguirlo + `Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`. Infine, premente + questo nuovo bottone tutte le volte che volete usare l'editor esterno. + + Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non + faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di + essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al + vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando + gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario + si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di + configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor + consultate il loro manuale per sapere come configurarli.``)`` Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così: -- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi - ``format=flowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione` +- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi ``format=flowed``! + Andate sulla finestra principale e cercate il bottone per il menu a tendina principale. + Poi :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione` per invocare il registro delle impostazioni. -- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` + - impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` -- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` + - impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` -- :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice` +- Non scrivete messaggi HTML! Andate sulla finestra principale ed aprite la + schermata :menuselection:`Menu principale-->Impostazioni account-->nome@unserver.ovunque-->Composizioni e indirizzi`. + Qui potrete disabilitare l'opzione "Componi i messaggi in HTML" -- :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode` +- Aprite i messaggi solo in formato testo! Andate sulla finestra principale e + selezionate + :menuselection:`Menu principale-->Visualizza-->Copro del messaggio come-->Testo semplice` TkRat (GUI) @@ -334,3 +364,28 @@ un editor esterno. Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei. + +Proton Mail +*********** + +Il servizio Proton Mail ha una funzionalità che cripta tutti i messaggi verso +ogni destinatario per cui è possibile trovare una chiave usando il *Web Key +Directory* (WKD). Il servizio kernel.org pubblica il WKD per ogni sviluppatore +in possesso di un conto kernel.org. Di conseguenza, tutti i messaggi inviati +usando Proton Mail verso indirizzi kernel.org verranno criptati. + +Proton Mail non fornisce alcun meccanismo per disabilitare questa funzionalità +perché verrebbe considerato un problema per la riservatezza. Questa funzionalità +è attiva anche quando si inviano messaggi usando il Proton Mail Bridge. Dunque +tutta la posta in uscita verrà criptata, incluse le patch inviate con ``git +send-email``. + +I messaggi criptati sono una fonte di problemi; altri sviluppatori potrebbero +non aver configurato i loro programmi, o strumenti, per gestire messaggi +criptati; inoltre, alcuni programmi di posta elettronica potrebbero criptare le +risposte a messaggi criptati per tutti i partecipanti alla discussione, inclusa +la lista di discussione stessa. + +A meno che non venga introdotta una maniera per disabilitare questa +funzionalità, non è consigliato usare Proton Mail per contribuire allo sviluppo +del kernel. |